The PFIQ is a patient report designed to assess life impact of pelvic floor disorders on women.
Area of Assessment
Activities of Daily Living
Quality of Life
Patient Reported Outcomes
Paper & Pencil
- A seven question self-report measure assessing pelvic floor impact on QOL, daily activities and emotional health.
- Previously, the 93-item PFIQ long form was used but the PFIQ–7 has been developed and demonstrated substantial validity and reliability.
- This outcome is scored out of 300 with three 100-point subscales (lower scores indicate less effect on QOL).
Average time taken for PFIQ and PFDI
Initially reviewed by Elizabeth Buice, SPT, Stephanie Hare, SPT, Josh Holskey, SPT, Tash Kopecky, SPT, Daniel Chen, SPT, Chelsea Wolfe, SPT, Haley Carter, SPT, Kimberle Crastenberg, SPT, Justin Stambaugh, SPT, Brittany Torres, SPT, Keenan Whitesides, SPT, and Rebecca Schuck, SPT.
Activities of Daily Living
Professional Association Recommendation
Originally, the PFIQ was 93-item patient report outcome. Subsequently a short form has been created with 7 items to decrease administration length. Upon assessment it was found that the long form and short form were substantially close in reliability and validity. The short form is more commonly used due to similar psychometric property values as well as decreased administration time.
(Ali – Ross et al, 2009)
The examiners were not blinded in this study and as such further testing should be done involving blinding examiners to information relative to the test.
(Barber et al, 2011)
Limitations: the subjects did not complete both short form and long form questionnaires, so the researchers derived the short form scores from the responses to the original long form. This is a minor limitation because they could not make direct comparisons or evaluate issues of question order, question fatigue, or item grouping. Next, the measures of responsiveness partly depended on effectiveness of interventions used, so the responsiveness stats are likely conservative estimates.
(El-Azab et al, 2009)
Limitations: Short follow up time and no test of sexual function. However, the addition of the prayer component to the questionnaire had good test-retest reliability and was internally consistent. This article highlights the importance of being able to adapt questionnaires to various cultural norms and accurately translate them to different languages.
(Kaplan et al, 2012)
Currently, need translation and validation for utilization with other languages.
(Barber et al, 2005)
This study had a small sample size and wide variability of change in scores, these values need to be confirmed by larger studies.
Do you see an error or have a suggestion for this instrument summary? Please e-mail us!